já conhece o assinado: tradutores?
tudo começou com a mobilização, em dezembro de 2007, de um grande número de tradutores que rapidamente aderiram a um abaixo-assinado de repúdio aos casos suspeitos e comprovados de plágios de traduções por parte de algumas editoras. o que essas editoras fizeram foi basicamente (re)editar obras já traduzidas e publicadas como publicações novas com novas traduções, só que assinadas por tradutores inventados. foi a partir dessa movimentação toda que surgiu o assinado: tradutores para divulgar esse debate e buscar novas adesões.
além disso, o blog é também parte de uma mobilização pelo reconhecimento dos tradutores e da tradução, e vem conseguindo excelentes resultados junto às editoras, livrarias, universidades e publicações jornalísticas.
a imagem acima é o logotipo do http://www.yourauthor.org/
Thursday, September 11, 2008
textos não dão em árvores
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
11 comments:
que legal, joice, e que blog legal!
que legal, joice, e que blog legal!
oi, denise! : )
good luck in struggle.
thank you, Ren!
Muito legal o slogan.
A iniciativa do a:t é muito bacana. Também dou o maior apoio.
Beijo,
Pablo
http://cadeorevisor.wordpress.com
valeu, Pablo. também achei esse slogan muito bacana. descobri através de um email da guerreira denise bottmann :)
Pablo, queria mesmo te perguntar isso, tu trabalhas com revisão de tradução? se quiseres, responde para o meu email: join at terra ponto com ponto br.
Ah! e não se preocupe, não vou pedir para "dar uma olhadinha" : )
obrigada e beijo,
j.
Oi. Soube que 29 de setembro é dia do tradutor, então vim te felicitar.
Felicidades! :)
Infelizmente só consegui chegar depois da meia-noite...
[]
pôxa, obrigada, Zé!
mas você não errou, não. o dia é 30 de setembro mesmo : )
comemora-se mundialmente nesta data por ser a data da morte de São Jerônimo, que trabalhou, ao longo de 15 anos, para traduzir a Bíblia para o latim.
um beijo.
Bona iniciativa
Está mandado o e-mail, Joice.
Beijo,
Pablo
http://cadeorevisor.wordpress.com
Post a Comment